|
|
|
编辑
|
一件好的翻译作品,离不开编辑。也就是说,除翻译员之外,还需要编辑员和校对员的工作,方能完成一项翻译任务。从某种程度上说,编辑员的角色甚至比翻译员和校对员更为重要,因为判断翻译品质的好坏,有「发言权」的人,是编辑员;对目的语言进行加工以保证其自然流畅、不露翻译痕迹的人,也是编辑员。所以,一名编辑员通常有能力从事翻译,但一名翻译员未必有能力从事编辑工作。编辑工作的重要性,便由此可见一斑。
在翻译行业,「编辑」一词常被许多人滥用,把它当成是「校对」,但事实上并非如此。在资本传讯,我们对所有翻译都行编辑,然后才进行校对,以确保专门术语的准确性和适用性,以及文体风格的连贯性与流畅性。这样做的原因很简单且不言自明:品质!
请发电邮至translation@capital-communication.com 或点击免费报价,以获取我们提供编辑服务的及时报价。
您亦可拨打我们的服务热线:+852 2919 0365 或 +852 2919 0385
|
 |
|
|